「 惡 性 循 環 」 是 vicious circle 還 是 vicious cycle ?
Circle 、 cycle 都 可 以 解 作 「 循 環 」 ,
例 如 : Going to work, getting home, going to work again ─ ─ it is a tedious circle / cycle ( 上 班 、 回 家 、 又 上 班 ─ ─ 這 是 個 沉 悶 的 循 環 ) 。 四 季的 循 環 , 也 可 以 叫 做 the circle / cycle of the seasons 。
查 第 六 版 《 牛 津 高 階 英 文 詞 典 》 和 第 三 版 《 朗 文 當 代 高 級 英 文 詞 典 》 , 都 只有 vicious circle 一 條 。 英 文 學 者 Norman Lewis 所 著 The New Dictionary of Good English 則 vicious circle 和 vicious cycle 並 列 , 但 注 明 The correct form is vicious circle ( Vicious circle 才 是 正 確 寫 法 ) 。 不 過 , cycle 既 然也 可 以 指 「 循 環 」 , vicious cycle 一 詞 沒 有 理 由 不 可 以 用 , 事 實 上 也 和 vicious circle 同 樣 流 行 , 第 四 版 《 朗 文 當 代 高 級 英 文 詞 典 》 兩 詞 並 錄 , 視 為 同 義 。 例 如: Poor countries are often caught in a vicious circle / cycle of poverty and debt, which proves almost impossible to break ( 貧 困 國 家 往 往陷 入 貧 窮 、 負 債 的 惡 性 循 環 之 中 , 難 以 自 拔 ) 。
Next of kin 和 next to kin 有 甚 麼 分 別 ?
Kin 是 「 親 戚 」 , 是 集 合 名 詞 ( collective noun ) , 不 可 說 a kin , 例 如 : He and all his kin live in Macao ( 他 和 他 所 有 親 戚 都 住 在 澳 門 ) 。 英 文 沒 有 next to kin 這 說 法 , 只 有 next of kin , 指 最 近 親 , 單 複 數 形 式 不 變 , 例 如 : I am / We are his next of kin ( 我 ? 我 們 是 他 的 最 近 親 ) 。 Kin 作 形 容 詞 , 則 可和 to 連 用 , 例 如 : Is he kin to the manager ? ( 他 是 經 理 的 親 戚 嗎 ? )
source: http://hk.education.nextmedia.com/index.php
IOS delegate你必須知道的事情
13 年前